1 The meaning of this whole canon is very obscure, the text is almost certainly corrupt; and the Greek in many places in no way corresponds to the Latin.

2 Migne's text reads this negatively "ut non constituas," but I have followed Labbe and Cossart and have omitted the "non".

1 The common reading "vinaicent" is almost certainly wrong, and is not even mentioned by Bruns.

1 I have followed the Greek text. The Latin reads: "Instant etiam aliae necessitates religlosis imperitorbius postulandae."

1 This must mean "who had heard the cause or been present at the hearing," and so the Greek has it.


This document (last modified February 03, 1998) from the Christian Classics Ethereal Library server, at @Wheaton College