CrossLinks Topical Index - VU


Vulgate : chronology - A.D. 0382 - A.D. 405 - Vulgate ; inspiration - Jerome's view ; manuscript - Rev._22:16-22 ; rapture - origin of term ; Vulgate - grace - Mary as source ; Vulgate - penance - Mat._3:1-2
Vulgate - dates : chronology - A.D. 0382 - A.D. 405 - Vulgate
Vulgate - grace - Mary as source : Luke 1:28

"The Vulgate translation of the opening section of this account reads like this (Luke 1:28). And the angel went in, and said to her: “Hail, O one that is full of grace! The Lord is with you! Blessed are you among women!” Erasmus was scathing about this translation. The words of the angel could not possibly be translated as “Hail, O one that is full of grace!” Perhaps it could be rendered as “Hail, O one that has found grace!” or “Hail, O favored one!” The implication of the passage was that Mary had found God's favor -- not that she could bestow that favor on others. The angelic words we have just noted (in Latin: ave gratia plena!) were often interpreted in the Middle Ages as meaning that Mary was like a reservoir, full of God's grace. She could, therefore, be a source of God's grace to those who needed it, and who could access this grace through prayer to her." Ref-0686, p. 58.


Vulgate - motivation : inspiration - Jerome's view
Vulgate - penance - Mat._3:1-2 : Mat. 3:1-2; 2Cor. 7:10

"The Vulgate offers the following account of the ministry of John [the Baptist] (Matthew 3:1-2): In those days, John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judaea, and saying: “Do penance, for the kingdom of heaven is close to hand.” Few of the late medieval readers of this text could miss the implications of what was being said, given the highly developed theory and practice of penance of the era. John seemed to be demanding that they “do penance” -- that is to say, to find a priest, confess their sins, and carry out any acts of penance this priest might require of them. The Vulgate version of the passage suggested that John's words were firmly connected to the penitential system of the Church, so that this network of penitence was sanctioned by Holy Writ." Ref-0686, p. 57. "Of particular consequence was Valla’s note at 2 Corinthians 7:10. In this passage, Paul in the Vulgate refers to poenitentia, meaning “penance.” But, as Valla noted, the Greek word underlying it was μετάνοια (metanoia)—a compound of μετά (signifying change—the passing from one state to another) and νοέω (to perceive, to think). The intended sense was repentance, remorse, a change of mind. In other words, Paul seemed to be calling on the faithful not to perform the sacrament of penance, with its three-part act of contrition, confession, and satisfaction (which did not even exist at the time of his epistle), but rather to reflect on their actions and improve themselves. The emphasis was on internal reflection rather than external ritual." Ref-1522, p. 115.


Vulgate - rapture : rapture - origin of term
Vulgate - Revelation - verses from : manuscript - Rev._22:16-22
vulture : birds - feed on dead
vulture - at carcass : birds - feed on dead

VU